2018 05/18(金) 19:00
ノスタルジック・アコーディオン・フライデー 阪急高槻市駅前「福寿舎」


アーカイブ


摂津響Saal presents
ノスタルジック・アコーディオン・フライデー
木のアコーディオンから紡がれる暖かい音色――
築117年の町家で、懐かしい旋律に癒される穏やかな夜を。

2018 3/23(終了),4/27(終了),5/18(金) start19:00 open18:30
入場料 ¥1,000(要予約)

福寿舎
〒569-0071 大阪府高槻市城北町1丁目9-6
阪急高槻市駅より徒歩5分
最寄りコインパーキング P.ZONE 高槻セントラルパーキング(大阪府高槻市高槻町17)

program
おぼろ月夜 / 岡野貞一
小さな喫茶店 / F.レイモンド
Je te veux(あなたが欲しい) / E.サティ
セカンドワルツ / D.ショスタコーヴィチ
人生のメリーゴーランド / 久石譲 ほか
※終演後、ボタンアコーディオンの体験コーナーあり

2018 05/19 (土) 15:00
トリオコンサート「悠久の風に響きを紡ぐ」立木音楽堂


アーカイブ

5/19 start15:00 open14:30

Trio Concert
悠久の風に響を紡ぐ

ゆったりと流れる瀬田川河畔にて
空気を操る楽器で聴く
自然、そして人間を讃える音楽の数々――

フルート 石田 美知世
クラリネット / アコーディオン 森 健太郎
ピアノ 山口 美樹子

Program
鳥の形をした4つの小品 作品18 / 吉松隆
ハンガリー田園幻想曲 作品26 / F.ドップラー
連作交響詩「わが祖国」より モルダウ / B.スメタナ
「ハウルの動く城」より 人生のメリーゴーランド / 久石譲
オブリビオン、リベルタンゴ / A.ピアソラ 他

一般 ¥2,500 学生以下 ¥1,500
ワンドリンクつき (当日¥500増し)

立木音楽堂
〒520-0868 滋賀県大津市石山外畑町110-2 tel:077-546-4000
最寄り駅:京阪電鉄 石山坂本線 石山駅
最寄りの高速道路出口:京滋バイパス
大阪方面から笠取IC・瀬田東方面から南郷IC

ご予約・お問合せ
0748-76-0132(石田)/ongakudo@hotmail.co.jp

主催 音楽工房Blumenkapelle 協賛 摂津響Saal

早朝=深夜


一枚舌日記

かけにかけたアラームを解除しまくるうちに寝そうになる危うさよ

良いお年を


一枚舌日記

ニューイヤーコンサートの仕込みをする大晦日でした。久々?にクラリネットとラブラブな最近です。良いお年をお迎えくださいませ。

こども園


一枚舌日記

私の子供向けパフォーマンスを気に入って下さっている方にこども園へのご縁を繋いでいただきました。いつもは“連れてってもらってる”感ある保育施設ですが、この日はメインでお歌のおにいさん的なことやらせていただきました。ぼうしーー?オッケ~!!

手紙の書き方・実用編


一枚舌日記

Monsieur le Directeur

27 juillet 2007 : nous avons achete des billets(aller-retour) d’E****** lille/geneve sur internet.

5 octobre : au retour de geneve, bien que nous ayons attendu le bus toute la nuit, finalement il n’est pas arrive.

6 octobre : le lendemain matin, nous avons demande au guichetier de la salle d’attente, mais selon lui il n’y avait aucun bus pour lille ce jour-la. Nous n’avons reçu aucune information sur ce changement au prealable de la part d’Eurolines. Parce que nous avons du rentrer a lille avant le soir-la, nous avons ete oblige de prendre TGV.

Malheureusement la salle d’attente etait ferme pendant la nuit, en plus il pleuvait. Apres avoir attendu le bus 8 heure dans ces conditions, nous avons cherche un autre moyen de transport en trainant des bagages. Ça nous a epuise.

Jusqu’a present, nous vous faisions toujours confiance et choisissions Eurolines pour le transport. Il est bien regrettable qu’un tel evenement soit arrive.
Nous vous demandons d’avoir obligeance de payer notre frais de transport supplementaire en euro, d’un montant de 358CHF + 2.8 euro.

Dans l’attente d’une reponse rapide, je vous prie de bien vouloir agreer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingues.

—–
しゃっちょさん

7月27日ネットでおたくのリールジュネーヴ往復バスチケット購入。
10月5日ジュネーヴからの帰り、到着予定は22:30だったがバス来なかった。一晩中待ったよ。
10月6日翌朝受付に聞いたら、リール行きのバスは昨晩にはない、と(チケットには10月5日と書かれているのに)。そんな話は聞いてねー。予定があるので新幹線で急いで帰った。
待合室は閉まってたし雨も降ってたし最悪やった。8時間寝ずに待ったあと荷物を引きずってほかの移動手段を探して吐きそうやった。
今までおたくのバスを信用して使ってきましたけれど、今回こんなことになって誠に遺憾。
余計にかかった交通費を支払っていただく優しさを持ってもらってもいいんとちがいますか。358スイスフランと2.8ユーロよろぴく。
すぐに返事を頂ける事を期待して待つ。

水漏れ対策だけでいい


一枚舌日記

住宅保険を安いやつに乗り換えようと、今の保険会社に解約の電話をする。何かを送れと言っているがよくわからない。その単語の綴りを聞いて辞書で引くも載ってない。わかんないので、学校でその辺のフランス人に頼んでもう一度電話してもらった。
その友達もあんまりピンと来なかった様子の上、その彼のフランス語もよくわからない。
最終手段で仏語がよくできる日本人の友達にお願いしたら解決した。三回とも同じオペレーターだったようで、同じこと昨日2回も言ったじゃないみたいに怒ってた。こちとら日本人でよく聞き取れねぇんだよっ、と応戦する彼は江戸っ子。見習いたい。