こども園


一枚舌日記

私の子供向けパフォーマンスを気に入って下さっている方にこども園へのご縁を繋いでいただきました。いつもは“連れてってもらってる”感ある保育施設ですが、この日はメインでお歌のおにいさん的なことやらせていただきました。ぼうしーー?オッケ~!!

手紙の書き方・実用編


一枚舌日記

Monsieur le Directeur

27 juillet 2007 : nous avons achete des billets(aller-retour) d’E****** lille/geneve sur internet.

5 octobre : au retour de geneve, bien que nous ayons attendu le bus toute la nuit, finalement il n’est pas arrive.

6 octobre : le lendemain matin, nous avons demande au guichetier de la salle d’attente, mais selon lui il n’y avait aucun bus pour lille ce jour-la. Nous n’avons reçu aucune information sur ce changement au prealable de la part d’Eurolines. Parce que nous avons du rentrer a lille avant le soir-la, nous avons ete oblige de prendre TGV.

Malheureusement la salle d’attente etait ferme pendant la nuit, en plus il pleuvait. Apres avoir attendu le bus 8 heure dans ces conditions, nous avons cherche un autre moyen de transport en trainant des bagages. Ça nous a epuise.

Jusqu’a present, nous vous faisions toujours confiance et choisissions Eurolines pour le transport. Il est bien regrettable qu’un tel evenement soit arrive.
Nous vous demandons d’avoir obligeance de payer notre frais de transport supplementaire en euro, d’un montant de 358CHF + 2.8 euro.

Dans l’attente d’une reponse rapide, je vous prie de bien vouloir agreer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingues.

—–
しゃっちょさん

7月27日ネットでおたくのリールジュネーヴ往復バスチケット購入。
10月5日ジュネーヴからの帰り、到着予定は22:30だったがバス来なかった。一晩中待ったよ。
10月6日翌朝受付に聞いたら、リール行きのバスは昨晩にはない、と(チケットには10月5日と書かれているのに)。そんな話は聞いてねー。予定があるので新幹線で急いで帰った。
待合室は閉まってたし雨も降ってたし最悪やった。8時間寝ずに待ったあと荷物を引きずってほかの移動手段を探して吐きそうやった。
今までおたくのバスを信用して使ってきましたけれど、今回こんなことになって誠に遺憾。
余計にかかった交通費を支払っていただく優しさを持ってもらってもいいんとちがいますか。358スイスフランと2.8ユーロよろぴく。
すぐに返事を頂ける事を期待して待つ。

水漏れ対策だけでいい


一枚舌日記

住宅保険を安いやつに乗り換えようと、今の保険会社に解約の電話をする。何かを送れと言っているがよくわからない。その単語の綴りを聞いて辞書で引くも載ってない。わかんないので、学校でその辺のフランス人に頼んでもう一度電話してもらった。
その友達もあんまりピンと来なかった様子の上、その彼のフランス語もよくわからない。
最終手段で仏語がよくできる日本人の友達にお願いしたら解決した。三回とも同じオペレーターだったようで、同じこと昨日2回も言ったじゃないみたいに怒ってた。こちとら日本人でよく聞き取れねぇんだよっ、と応戦する彼は江戸っ子。見習いたい。